RU|DTP - настольные издательские системы
Home | FAQ | Литература | Статьи | Документы ICC | Prepressure | Download | Форум Восстановленная копия сайта RuDtp.ru

СТАТЬИ

Павел Кондратович
QUARKXPRESS 5: ищем альтернативы UNISPELL

Как известно, текущая версия Unispell 2.5 не работает в QuarkXPress 5, а это вынуждает искать альтернативные модули расстановки переносов для русского текста. Ниже рассматривается один из таких модулей.

Hyphenator 1.0 (mkhyph.xtn)

Модуль Сергея Шалаева работает с QuarkXPress (и QuarkXPress Passport) версии не ниже 4.02. Для подключения модуля необходимо поместить в папку XTension (внутри папки QuarkXPress) файл mkhyph.xtn. В меню Utilities добавится пункт Make Hyphenations.

Фрагмент текста для расстановки переносов определяется следующим образом:

  • если текст выделен, расставляет только в нем, причем если выделена часть слова, расставляет только в ней (выделенная часть слова рассматривается как самостоятельная единица, как следствие, переносы в ней ставятся не всегда корректно);
  • если текст не выделен, но текущий блок текстовый, и режим редактирования, то расставляет по всему текстовому блоку;
  • во всех остальных случаях расставляет по всем текстовым блокам документа.

Выгодное отличие данного модуля от других - это то, что он учитывает параметры H&J. Т. е., если автоматическая расстановка переносов разрешена, то "мягкие переносы" расставляются, если автоматические переносы запрещены - "мягкие переносы" удаляются. Таким образом, можно на уровне стилей управлять расстановкой "мягких переносов".

Hyphenator 1.0 не имеет ни каких настроек параметров переносов. Слова содержащие строчные буквы рассматриваются так, как если бы они были набраны целиком из прописных (в результате Hyphenator предлагает, например, такие переносы - НИ-Ихиммаш, МИ-Дом, ГОС-Ту). Поэтому необходимо обращать особое внимание на переносы в аббревиатурах.

В данном модуле не поддерживается пользовательский словарь переносов. При этом качество переносов оставляет желать лучшего... Похоже, что алгоритм модуля Hyphenator не производит морфологический анализ слова. В результате допускаются такие переносы: бо-езаряд, во-еначальник, втор-гся, ге-ология, градос-троитель, дву-хэтажный, ди-аграмма, ди-афильм, нео-бычный, не-офит, очков-тирательство, па-нъевропейский, по-дотчетный, поэ-тажный, поэ-тому, ради-останция, су-бальпийский, судме-дэксперт, телод-вижение, фотог-рафия, физи-олог и т. п.

Модуль расставляет "мягкие переносы" в русском и украинском тексте. Также работает и с английским, но по заявлению разработчика качество не контролировалось. Естественно захотелось "проконтролировать".

Исходное словоПо словарю ВебстераHyphenator 1.0
basebaseba-se
werewerewe-re
developde-vel-opde-ve-lop
perilper-ilpe-ril
governorgov-er-norgo-ver-nor
pullerpull-erpul-ler
askingask-ingas-king
willingwill-ingwil-ling
settingset-tingset-ting
nationna-tionna-ti-on
reasonrea-sonre-a-son
enableen-ableenab-le
durabledu-ra-bledu-rab-le
RomanismRo-man-ismRo-ma-nism
unevenun-evenune-ven

Результат удручающий. Модуль Hyphenator использует в корне неверный подход к переносу английских слов. Так что, если русский текст изобилует английскими словами лучше воспользоваться модулем, который не ставит "мягкие переносы" в английские слова (т. е. для них будет использоваться встроенный в QuarkXPress модуль автоматической расстановки переносов).



Дата размещения: 2002-03-04 11:07:53
Видеокурс Допечатная подготовка журнала
Desktop Publishing на человеческом языке
Разделы: Home | FAQ | Литература | Статьи | Документы ICC | Prepressure | Download | Форум

О «мертвых» линках и ошибках сообщать вебмастеру бесполезно. Это восстановленная после аварии копия сайта.

Дизайн: N-design